Kundera uses perspectivism to show each character's unique viewpoint and logic in carrying out their (often questionable) deeds. Kundera's charming wordplay and his use of sexual politics are present here in its full glory.
Here we are in a "vaudeville of waters" of the blow, where in five days and as many chapters, the comic and the tragic intertwine as for a last waltz, casual and grave at the same time.
Reading Kundera is a bit like watching Mad Men. You find nearly all of the characters in The Farewell Party and Mad Men repellent and highly limited (which makes you as a reader/watcher feel so clever) and yet they are so v. Mad Men functions in the same way--if not for 1950s unabashed post-war American capitalism, then Don Draper and his sordid retinue as well as their suburban wives would not be limited by their strict hetero-normative gender roles that determine how middle-class white men and women behave, what they desire, and how and why they think the way.
He revises the French translations of all his books; these therefore are not considered translations but original works.